双语童话(收集5篇)
时间:2024-11-16
时间:2024-11-16
JacobandWilhelmGrimm
WhenAdamandEveweredrivenfromparadise,theywereforcedtobuildahouseforthemselvesonbarrenground,andeattheirbreadbythesweatoftheirbrow.Adamhoedthefield,andEvespun1thewool.EveryyearEvebroughtachildintotheworld,butthechildrenwereunlikeeachother.Someweregoodlooking,andsomeugly.
Afteraconsiderabletimehadgoneby,Godsentanangeltothemtoannouncethathehimselfwascomingtoinspecttheirhousehold.Eve,delightedthattheLordshouldbesogracious,cleanedherhousediligently2,decorateditwithflowers,andspreadrushesonthefloor.Thenshebroughtinherchildren,butonlythegood-lookingones.Shewashedandbathedthem,combedtheirhair,putfreshlylaundered3shirtsonthem,andcautionedthemtobepoliteandwell-behavedinthepresenceoftheLord.Theyweretobowdownbeforehimcourteously4,offertoshakehands,andtoanswerhisquestionsmodestlyandintelligently.
Theuglychildren,however,werenottoletthemselvesbeseen.Shehidoneofthembeneaththehay,anotherintheattic5,thethirdinthestraw,thefourthinthestove,thefifthinthecellar,thesixthunderatub,theseventhbeneaththewinebarrel,theeighthunderanoldpelt6,theninthandtenthbeneaththeclothfromwhichshemadetheirclothes,andtheeleventhandtwelfthundertheleatherfromwhichshecuttheirshoes.
Shehadjustfinishedwhensomeoneknockedatthefrontdoor.Adamlookedthroughacrack,andsawthatitwastheLord.Heopenedthedoorreverently7,andtheHeavenlyFatherentered.Therestoodthegood-lookingchildrenallinarow.Theybowedbeforehim,offeredtoshakehands,andkneltdown.
TheLordbegantoblessthem.Helaidhishandsonthefirst,saying,Youshallbeapowerfulking,didthesamethingtothesecond,saying,Youaprince,tothethird,Youacount,tothefourth,Youaknight,tothefifth,Youanobleman,tothesixth,Youaburgher,totheseventh,Youamerchant,totheeighth,Youascholar.Thushebestowed9hisrichestblessings10uponthemall.
WhenEvesawthattheLordwassomildandgracious,shethought,Iwillbringforth11myuglychildrenaswell.Perhapshewillbestow8hisblessingsonthemtoo.Sosheranandfetchedthemfromthehay,thestraw,thestove,andwhereverelsetheywerehiddenaway.Intheycame,thewholecoarse,dirty,scabby,sootylotofthem.
TheLordsmiled,lookedatthemall,andsaid,Iwillblesstheseaswell.
Helaidhishandsonthefirstandsaidtohim,Youshallbeapeasant,tothesecond,Youafisherman,tothethird,Youasmith,tothefourth,Youatanner,tothefifth,Youaweaver,tothesixth,Youashoemaker,totheseventh,Youatailor,totheeighth,Youapotter,totheninth,Youateamster,tothetenth,Youasailor,totheeleventh,Youamessenger,tothetwelfth,Youahouseholdservant,allthedaysofyourlife.
WhenEvehadheardallthisshesaid,Lord,howunequallyyoudivideyourblessings.Allofthemaremychildren,whomIhavebroughtintotheworld.Youshouldfavorthemallequally.
ButGodreplied,Eve,youdonotunderstand.Itisrightandnecessarythattheentireworldshouldbeservedbyyourchildren.Iftheywereallprincesandlords,whowouldplantgrain,threshit,grindandbakeit?Whowouldforgeiron,weavecloth,buildhouses,plantcrops,digditches,andcutoutandsewclothing?Eachshallstayinhisownplace,sothatoneshallsupporttheother,andallshallbefedlikethepartsofabody.
ThenEveanswered,Oh,Lord,forgiveme,Ispoke12tooquicklytoyou.Letyourdivinewillbedonewithmychildrenaswell.
亚当和夏娃被赶出乐园后,被迫在贫瘠的土地上建造自己的家园,躬耕劳作,养家糊口,亚当种地,夏娃纺织。他们每年都会有一个孩子降临人世,但这些孩子都各不相同,有的漂亮,有的难看。过了相当长的一段时间,上帝派了一名天使到人间,告诉他们自己将去看亚当全家。而夏娃呢,看到上帝如此宽厚仁慈,心情格外高兴,赶紧把房间打扫乾净,饰以花朵,铺以花毯。然后她把孩子们引进来,他们全是那些漂亮的娃娃。她给他们洗澡、梳头、穿衣,还教他们在上帝面前讲礼貌、懂规矩;学会在上帝面前彬彬有礼地鞠躬行礼,伸出双手谦虚谨慎地回答他提出的问题。然而那些难看的孩子们却不让出来见人,一个被藏在乾草下,一个躲在屋簷下,一个藏在草垛里,一个躲在壁炉中,一个藏在地窖里,一个躲在浴盆下,一个在酒桶下,一个在旧毛衣柜里,两个蒙在作衣服用的布料下,还有两个藏在夏娃做鞋用的皮革底下。她刚准备就绪,就听到了一阵敲门声。亚当从门缝里往外望去,一看来者正是上帝,便赶紧恭恭敬敬地开门,把上帝请了进来。上帝一进门就看见一排漂亮的娃娃在他面前又是鞠躬,又是伸手,又是下跪。於是上帝便开始赐福他们,他把手放在一个孩子的头上说:“你会成为一个统治四方的国王。
接着又对另一个说:“你会成为一个王子。“你会成为一个伯爵。“你会成为一个骑士。“你将成为一个贵族。“你将成为一个镇民。“你是个商人。“你是一名学者。……如此这般地把最好的祝福都给了那些漂亮的孩子们。夏娃看到上帝是如此地仁慈宽厚,便想:“如果我把那些丑娃娃也带出来,上帝可能也会赐福他们呢!於是她赶紧把那些孩子找出来,只见他们从草堆里、茅草丛中、壁炉里还有其它地方纷纷钻了出来,一个个又髒、又破、又丑。上帝见了他们笑着说:“我会赐福这些孩子的。
Onceuponatimetherewasapoormanwhocouldnolongeraffordtokeephisonlyson.Sohissonsaid:Dearfather,youhavefallenonveryhardtimesandI'maburdentoyou;itwillbebetterifIgoawayandtrytoearnmyliving.Hisfathergavehimhisblessing1andtookleaveofhimwithgreatsadness.Atthistimethekingofapowerfulkingdomwasengagedinawar;theyoungmantookservicewithhimandjoinedthefighting.Andwhentheymettheenemyabattletookplace,andtherewasgreatperil2andagreathailofbullets,withhiscomradesfallingallroundhim.Andwheneventhecommanderwaskilledtherestwantedtotaketotheirheels,buttheyoungmansteppedforwardandralliedthem,crying:Wemustnotletourfatherlandperish.Atthistheothersfollowedhim,andhepressedforwardanddefeatedtheenemy.Whenthekingheardthatheowedthevictorytohimalone,heraisedhimabovealltheothers,gavehimgreatwealthandmadehimthefirstmaninhiskingdom.
Thekinghadadaughterwhowasverybeautiful,buttherewasalsosomethingverystrangeabouther.Shehadmadeavow3totakenomanforherlordandhusbandunlesshepromisedtolethimselfbeburiedalivewithherifshediedbeforehim.Ifhetrulylovesme,shesaid,whywouldhewanttogoonliving?Inreturnshewaspreparedtodothesameforhimandgodownintothegravewithhimifhediedfirst.Thisstrangevowhadhithertodeterred4allsuitors,buttheyoungmanwassoentrancedbyherbeautythathewasheedlessofeverything,andaskedherfatherforherhand.Butdoyouknowwhatpromiseyouwillhavetomake?saidtheking.IshallhavetogotohergravewithherifIoutliveher,hereplied,butmyloveissogreatthatIcarenotforthisdanger.Thenthekingconsentedandthemarriagewascelebrated5withgreatmagnificence.
Theynowlivedhappilyandcontentedly6foratime,andthenithappenedthattheyoungqueenfellseriouslyillandnodoctorcouldhelpher.Andwhenshelaytheredead,theyoungkingrememberedwhathehadhadtopromise,andhewasfilledwithhorroratthethoughtofbeingburiedalive,buttherewasnohelpforit:thekinghadorderedallthegatestobewatched,andtherewasnowayofescapinghisfate.Whenthedaycameforthequeen'sdeadbodytobelaidtorestintheroyalvault7,hewastakendownintoitwithher,andthenthedoorwaslockedandbolted.
Besidethecoffin8stoodatableonwhichtherewerefourcandles,fourloavesofbreadandfourbottlesofwine.Assoonastheseprovisionsgaveouthewouldhavetodieofhunger.Sotherehesatfullofgriefandsorrow,eatingonlyamorsel9ofbreadeachdayanddrinkingonlyamouthfulofwine,andyetherealizedthathisdeathwascomingcloserandcloser.Nowashesattherestaringinfrontofhim,hesawasnakecrawloutofonecornerofthevaultandapproachthecoffin.Thinkingitwasgoingtognaw10atthedeadbody,hedrewhisswordandexclaimed:Youshan'ttouchhersolongasIamalive!Andhehacked11thesnakeintothreepieces.Afewmomentslaterasecondsnakecamecrawlingoutofthecorner,butwhenitsawtheotheronelyingdeadanddismembereditturnedback,andpresentlyapproachedagaincarryingthreegreenleavesinitsmouth.Thenittookthethreepiecesofthesnake,putthemtogetherthewaytheybelonged,andlaidoneoftheleavesoneachofthewounds.Atoncethedismemberedpartsjoined,thesnakestirredandcametolifeagain,andbothsnakescrawledquicklyawayleavingtheleavesbehindthem.
Theunfortunateprincehadwatchedallthis,andhenowbegantowonderwhetherthemiraculous12poweroftheleaveswhichhadrestoredthesnaketolifemightalsohelpahumanbeing.Sohepickeduptheleavesandlaidoneofthemonthedeadwoman'smouthandtheothertwoonhereyes.andscarcelyhadhedonesowhenherbloodstirredinherveins13,roseintoherpallid14countenance15andgaveittheflushoflifeagain.Shedrewbreath,openedhereyesandsaid:Alas16,whereamI?Youarewithme,mydearwife,heansweredandtoldherallthathadhappenedandhowhehadrevivedher.Thenhegavehersomewineandbreadandwhenshehadrecoveredherstrengthshestoodup,andtheywenttothedoorandknockedonitandshoutedsoloudlythattheguardsheardthemandreportedittotheking.Thekinghimselfcamedownandopenedthedoor;hefoundbothoftheminfullhealthandvigor17,andrejoicedwiththemthatnowalltheirtroubleswereover.Buttheyoungkingtookthethreesnake-leaveswithhim,gavethemtoaservantandsaid:Keepthemcarefullyforme,andcarrythemonyouwhereveryougo;whoknowswhattroubletheymayyethelpusoutof.
Butsincebeingbroughtbacktolifehiswifehadundergoneachange:itwasasifallherloveforhusbandhadbeendrainedoutofherheart.Sometimelaterhedecided18tomakeavoyageacrosstheseatovisithisoldfather,andaftertheyhadboardedtheshipsheforgotthegreatloveandgracehehadshownherandhowhehadsavedherfromdeath,andconceivedaguiltypassionfortheship'scaptain.Onedaywhentheyoungkingwaslyingthereasleep,shecalledthecaptainandseizedhersleepinghusbandbytheheadandmadethecaptaintakehimbythefeet,andthustheythrewhimintothesea.Whenthisshameful19deedhadbeendoneshesaidtothecaptain:Nowlet'sgohome,andwe'llsayhediedatsea.Youcanleaveittometokeepsingingyourpraisestomyfathertillhemarriesmetoyouandmakesyouheirtohiscrown.Butthefaithfulservant,whohadwitnessedthewholething,secretlyloweredasmallboatfromtheshipandsetoutinit,followinghismasterandlettingthetraitors20sailaway.Hefishedupthedrownedman,andbyputtingthethreesnake-leaves,whichhehadwithhim,ontheyoungking'seyesandmouth,hesuccessfullyrestoredhimtolife.
Thentheybothroweddayandnightwithmightandmain,andtheirboatspedalongsoquicklythattheygothometotheoldkingbeforetheothers.Hewasastonishedtoseethemarrivingalone,andaskedwhathadhappenedtothem.Whenheheardofhisdaughter'swickednesshesaid:Ican'tbelievethatshedidsoevilathing,butthetruthwillsooncometolight.Hetoldthembothtogointoasecretroomandletnooneknowoftheirpresence.Soonafterthisthebigshipcamesailingin,andtheprince'sgodlesswifeappearedbeforeherfatherwithasorrowfulair.Hesaid:Whyhaveyoureturnedalone?Whereisyourhusband?Oh,dearfather,shereplied,Ihavecomehomeingreatgrief:duringthevoyagemyhusbandsuddenlyfellsickanddied,andifthekindship'scaptainhadnothelpedmeitwouldhavegoneillwithme.Buthewaspresentatmyhusband'sdeathandcantellyouallthathappened.Thekingsaid:Iwillbringthisdeadmanbacktolife.Andheopenedthedooroftheroomandtoldthetwomentocomeout.Whenthewomansawherhusbandshestoodasifthunderstruck,thenfelltoherkneesandbeggedformercy.Thekingsaid:Therecanbenomercyforyou:hewasreadytodiewithyou,andhegaveyouyourlifebackagain,butyoumurderedhiminhissleepandyoushallhaveyourjustreward.Thensheandheraccomplice21wereputonboardashipfullofholesandsentouttosea,wheretheysoonperishedinthewaves.
从前,有个穷人。他穷得连自己的独生儿子都养不起。于是他儿子说:“爸爸,您的处境太困难了,我也是您的负担。这样倒不如让我出去闯一闯,挣口饭吃。父亲为儿子祈祷祝福,非常难过地和儿子分手了。恰在这个时候,有个强国的国王正在作战,这个年轻人就跟随着国王上了战场。他们遇到敌人,开始战斗了。在枪林弹雨中,身边的战友都倒下了,甚至有的军官也战死了,活着的都想逃跑。这时候年轻人走上前来为大家鼓气,他大声喊道:“不能让我们的祖国灭亡!于是,人们都跟随他向前冲,打垮了敌军。国王听说多亏了这个年轻人才取得胜利的消息,就把他提升到很高的位置,并给了他很多财宝。他在王宫里是一人之下,万人之上。
国王有个公主,非常美丽,只是性情有些古怪。她选择丈夫的条件是:如果公主先死,活着的丈夫必须和她一起埋葬,否则,就不能成为她的丈夫。公主说:“如果他真心爱我,我死了,他为什么还要活着呢?同样,如果丈夫先死了,她也准备跟着一起进坟墓。这个古怪的誓约,吓退了所有的求婚人。可是,公主的美貌,让这个年轻人陶醉。他义无返顾地向国王要求娶公主为妻。国王说:“你知道应该答应她些什么吗?“如果公主死了,而我还活着,我就会和她一起进坟墓。年轻人回答说:“我爱她爱得那么强烈,深沉,就顾不得什么危险了。于是国王同意了。他们举行了非常隆重的婚礼。
他们一起幸福,快乐地过了一些日子。突然,年轻的王后患了重病,医生们都认为不可救药了。王后死了,年轻的国王回想起从前的誓约,想到就要被活埋,不由得直打哆嗦。老国王派了卫兵,看住了所有的城门。看来,这悲惨的命运是不能逃避了。在年轻的王后遗体装进王家墓穴的那一天,那年轻的国王也被一同带进墓穴。墓穴的门关上了,还上了锁。
在棺材的旁边放着一张桌子,上面有四支蜡烛,四个面包和四瓶葡萄酒。这些东西用完了,他也就要饿死了。他在无限痛苦和悲伤中,每天只吃一点面包,喝一小口酒。可是他依然意识到死期越来越近了。正当他一动不动向前看着的时候,突然见到墓穴的一角爬出一条蛇,直向棺材爬去。他想,蛇是来咬公主尸体的。于是,他拔出宝剑说:“只要我还活着,你就别想碰她。他把这条蛇砍成四段。不一会儿,又一条蛇爬了过来,看见这条蛇死了并被分了尸,就立刻退回去了。随后那条蛇叼着三张绿叶又出现了。然后,那条蛇把死去的蛇按原样摆好,在每个伤口处放上一张绿叶。不大一会,那断开的地方,又接到了一起。死了的蛇,又复活了,动弹了。接着,两条蛇很快地爬走了。可绿叶还留在那儿。这不幸的国王,看到这一切,开始考虑:这绿色的叶子具有能使死蛇复活的神奇效力,不知会不会让死人复活。于是他拣起三片叶子,一片放在妻子的嘴上,另两片放在眼睛上。刚放好,王后的血就在血管里流动起来。她苍白的脸上出现了红润。她吸了一口气,睁开了眼睛,说:“哎呀,我这是在哪里呀?他回答道:“你在我的身边,我亲爱的妻子!他又把发生的一切和她复活的经过讲给她听。然后,他给王后喝了点酒,吃了点面包。她有了力气,站了起来。于是,他们到墓穴口,敲打着大门,大声呼喊起来。卫兵听到后,急忙报告了国王。国王亲自来了,打开了大门,看到他们既健壮,又精神,自然是十分惊喜。年轻的国王带回来了三片蛇的叶子,把它们交给了仆人说:“好好保存着,要随身携带,说不定以后遇到什么危难,它会帮助我们的!
JacobandWilhelmGrimm
Onceuponatimetherewasapeasantwhosewifeappealedtothevillagepriest.Thepriestwantedeversomuchtospendanentiredayalonewithher,andthepeasant'swifewasquitewilling.
Onedayhesaidtoher,Listen,dearwoman,I'vethoughtitthrough,andIknowhowthetwoofuscanspendanentiredaytogether.OnWednesdaytellyourhusbandthatyouaresickandliedowninbedmoaningandgroaning1.CarryonlikethatuntilSunday,wheninmysermonIwillpreachthatifanyonehasasickchildathome,asickhusband,asickwife,asickfather,asickmother,asicksister,brother,oranyoneelse,thenthatpersonshouldmakeapilgrimagetoMountCuckooinItaly.There,forakreuzer,onecangetapeckoflaurelleaves,andthisperson'ssickchild,sickhusband,sickwife,sickfather,sickmother,sicksister,brother,oranyoneelse,willbehealedonthespot.
I'lldoit,saidthepeasant'swife.SoonWednesdayshewenttobed,moaningandgroaning.Herhusbanddideverythingforherthathecouldthinkof,butnothinghelped.Sundayarrived,andthepeasant'swifesaid,I'msomiserable2thatImustbeneardeath,butbeforeIdie,Iwouldliketohearthesermonthatthepriestisgoingtogivetoday.
Thepeasantanswered,Oh,mychild,youcan'tgoout.Ifyougetupitmightmakeyouworse.Look,I'llgotochurchandpaycloseattentionandtellyoueverythingthatthepriestsays.
Good,saidthepeasant'swife.Goandpaycloseattention,andthentellmeeverythingthatyouhaveheard.
Sothepeasantwenttochurch,andthepriestbegantopreach,sayingthatifanyonehadasickchildathome,asickhusband,asickwife,asickfather,asickmother,asicksister,brother,oranyoneelse,thenthatpersonshouldmakeapilgrimagetoMountCuckooinItaly,whereapeckoflaurelleavescostsonekreuzer,andthisperson'ssickchild,sickhusband,sickwife,sickfather,sickmother,sicksister,brother,oranyoneelse,willbehealedonthespot,andthatanyonewhomightwanttoundertakethistripshouldcometohimafterthemass,andhewouldgivehimasackforthelaurelleavesandakreuzer.
Noonewashappierthanthepeasant,andimmediatelyfollowingthemasshewenttothepriestandaskedforthelaurelsackandthekreuzer.Thenhewenthome,andevenbeforegoinginsidecalledout,Hurrah3!Mydearwife,youarejustasgoodascured.Thepriestpreachedtodaythatwhoeverhasasickchildathome,asickhusband,asickwife,asickfather,asickmother,asicksister,brother,oranyoneelse,thenthatpersonshouldmakeapilgrimagetoMountCuckooinItaly,whereapeckoflaurelleavescostsonekreuzer,andthisperson'ssickchild,sickhusband,sickwife,sickfather,sickmother,sicksister,brother,oranyoneelse,willbehealedonthespot,andIgotthelaurelsackandthekreuzerfromthepriest,andamgoingtotakeoffimmediately,soyoucangetbetterassoonaspossible.Andwiththathesetforth4.
Hehadscarcelyleftbeforehiswifegotoutofbed,andthepriestarrived.Butlet'sleavethemforawhileandseewhathappenedtothepeasant.HewashurryingalonginordertoarriveatMountCuckooassoonaspossible,whenhemetakinsman5.Nowthiskinsmanwasaneggman,whowasjustreturningfrommarket,wherehehadsoldhiseggs.
Blessyou!saidthekinsman.Whereareyouofftoinsuchahurry?
Inalleternity6!saidthepeasant.Mywifehasbecomesick,andtodayinthepriest'ssermonIheardthatifanyonehasasickchildathome,asickhusband,asickwife,asickfather,asickmother,asicksister,brother,oranyoneelse,thenthatpersonshouldmakeapilgrimagetoMountCuckooinItaly,whereapeckoflaurelleavescostsonekreuzer,andthisperson'ssickchild,sickhusband,sickwife,sickfather,sickmother,sicksister,brother,oranyoneelse,willbehealedonthespot,andIgotthelaurelsackandthekreuzerfromthepriest,andnowIamonmyway.
Listen,kinsman,saidthepeasant'skinsman.Don'tbesosimpleastobelievethat.Doyouknowwhat?Thepriestwantstospendanentiredayalonewithyourwife.Hehasgivenyouthistaskjusttogetyououtfromunderhisfeet.
My!thepeasantsaid.HowIwouldliketoknowifthatistrue!
Doyouknowwhat?saidhiskinsman,Justclimbintomyeggbasket,andIwillcarryyouhome,andyoucanseeforyourself.
Andthatisjustwhathappened.Thepeasantgotintotheeggbasket,andhiskinsmancarriedhimhome.Whentheyarrivedthere,thegoodtimeshadalreadystarted.Thepeasant'swifehadslaughtered7almosteverythinginthefarmyardandhadmadepancakes,andthepriestwastherewithhisfiddle8.Thekinsmanknockedatthedoor,andthepeasant'swifeaskedwhowasthere.
It'sme,kinswoman,saidthekinsman.Canyougivemeshelterforthenight?Ididnotsellmyeggsatthemarket,sonowIhavetocarrythembackhome,buttheyaretooheavy,andIcan'tmakeit.Itisalreadydark.
Well,saidthepeasant'swife,youhavecomeataveryinconvenient9time,butitcan'tbehelped.Justsitdownoverthereonthebenchbythestove.Sothekinsmantookaseatonthebenchandsethispackbasketdownbesidehim.Andthepriestandthepeasant'swifeproceededtocarryon.
Afterawhilethepriestsaid,Listen,mydearwoman,youaresuchagoodsinger.Singsomethingforme.
No,saidthepeasant'swife,Ican'tsinganymore.IcouldsingwellwhenIwasyounger,butthat'sallbehindmenow.
Oh,saidthepriest,dosingjustalittle.
Sothepeasant'swifestartedtosing:
Isentmyhusbandout,yousee,ToMountCuckooinItaly!
Andthepriestsangback:Iwishhe'dstayawayayearThelaurelleavesdon'tinterestmeHallelujah!
Thenthekinsmanchimedin(oh,Ihavetotellyouthatthepeasant'snamewasHildebrand),andsangout:Hey,youmykinsmanHildebrand,Whatareyoudoingonthatbench?Hallelujah!
Thepeasant,frominsidethebasket,sangforth:ThissingingIcanbearnomore,HereIcome!Tralatralore!
Withthathejumpedfromthebasket,andwithblowshedrovethepriestoutofthehouse.
从前有一个农夫和他的老婆,村里的牧师迷恋着他的老婆,早就希望和她痛痛快快地过一天,农夫的老婆也有此意。一天,牧师对农妇说:「听着,我的朋友,我想出一招,我们可以痛痛快快地在一起过一天。我来告诉你,礼拜三那天,你必须躺在床上别起来,告诉你丈夫你病了,使劲呻吟,就跟真的病了一样,你一直得装病装到礼拜天,那天我要布道,在布道中我会说无论谁家里有生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何的病人,谁就要去意大利的高克利山朝圣,在那里用一个铜板买一配克的桂树叶,生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何的病人马上就能药到病除,恢复健康。
「我会想法子的。农妇立即答应。礼拜三一到,农妇就按商定的办法躺在床上大声地呻吟,不停地折腾,她的丈夫为她想尽了办法,可丝毫不见效,礼拜天到了,农妇嘱咐:「我已经病入膏肓,来日不多了,我想在临死前作一件事,就是聆听牧师今天的布道。农夫闻言道:「啊哈,我的宝贝,你可不能动,如果你起来,你的身体会更糟糕的。这样吧,我去参加布道,我会仔细听的,然后把牧师的话一字不漏地告诉你。
「那好啊,农妇说:「去吧,用心听,回来后给我重複一遍。农夫去听布道,牧师讲无论谁家里有生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何的病人,谁就该去意大利的高克利山朝圣,在那里用一个铜板买一配克的桂树叶,生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何病人马上就能药到病除,恢复健康。谁要去朝圣,弥撒完后找他,他会提供装桂树叶的口袋和铜板。听完牧师的一番话,最高兴的就数农夫了,他随即找到牧师,拿到装桂树叶的口袋和铜板。事情办妥后,他就往家走,还没进家门就喊道:「哈哈!亲爱的老婆,现在你简直就跟病好了一样!牧师在布道中说无论谁家里有生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何病人,谁就要去意大利的高克利山朝圣,在那里用一个铜板买一配克的桂树叶,生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何病人马上就会药到病除,恢复健康,我现在已经从牧师那儿拿到口袋和铜板,为了你早日康复,我这就起程。说完他就走了。他刚刚离去,牧师就到了,牧师进来的时候,农妇还没起来。
放下这一对暂且不提,先去看看农夫,他步履如飞,分秒不停,为了早到高克利山心急如焚,半路上遇到了他的侃山老友。他的侃友是个作鸡蛋生意的,他刚在市场卖完鸡蛋出来。「上帝保佑,侃友问道:「你这么着急是上哪儿去呀?「感谢上帝,我的朋友,农夫答:「我的老婆生病了,我今天去听了牧师的布道,他讲无论谁家里有生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何病人,谁就要去意大利的高克利山朝圣,在那里用一个铜板买一配克的桂树叶,生病的孩子、生病的丈夫、生病的老婆、生病的父亲、生病的母亲、生病的兄弟姐妹或其他任何病人马上就会药到病除,恢复健康,我已经从牧师那儿拿到口袋和铜板,现在去朝圣。「听着,侃友,鸡蛋贩子对农夫说,「你是真的傻到连这种鬼话都相信吗?你知道那意味甚么吗?牧师想和你老婆单独风流一天,不愿意被别人看见,所以他编造了个借口把你支开。
「天地良心!农夫叫道:「我不能相信这是真的!「过来,侃友说:「我告诉你怎么做。坐进我的鸡蛋筐里,我把你背回家,到时你自己看吧。事情就这么定了,侃友把农夫放到筐里,背着他往家走。
当他们到家时,啊哈!这里可真是热闹非凡呀!农家院里的家禽几乎都被农妇杀光了,她还烙了薄饼,牧师也在场,他随身带着提琴。侃友敲敲门,农妇问道是谁。「是我,侃友,鸡蛋贩子答道,「我想借住一宿。鸡蛋在市场上没卖掉,我只好把鸡蛋背回家,天已经黑了,而且鸡蛋太沉,我实在背不动啦。
「可真是的,我的朋友,农妇说:「你来得太不凑巧了,可是你已经到了这儿,没办法。进来吧,坐在火炉边上的板凳上歇歇脚吧。然后她把侃友和他背上的筐子安置到火炉旁边的板凳上。牧师和农妇享尽风流,无比快乐,最后,牧师提议:「听着,我亲爱的朋友,你的歌唱得很好听,给我唱首歌吧。「噢,农妇说,「我现在唱不了。年轻的时候,我的确唱得不错,可那个时代已经是一去不复返啦。
「来吧,牧师再次请求,「唱首情歌。
农妇不再坚持,她开始唱道:
「意大利有座山叫高克利,我把我的丈夫支到那里。
接着是牧师唱:
「我希望他离去一年不回,桂树叶口袋归他我永远不想。
哈里路亚。
这时在后房的侃友开始唱(我得告诉你那农夫叫希尔德布朗),侃友唱到道:
「你在干甚么,我亲爱的希尔德布朗,你准备在火炉边的凳子上呆上多长?
哈里路亚。
然后农夫在筐子里也跟着唱:
「今天我唱歌是气不打一处来,在这筐里我是一刻也不想呆。
JacobandWilhelmGrimm
ItcametopassthatonebeautifuldayGodwishedtotakeastrollintheheavenlygarden,andtookalltheapostlesandsaintswithhim,leavingnooneinheavenbutSaintPeter.TheLordhadcommandedhimtoallownoonetoenterduringhisabsence,soPeterstoodbythegateandkeptwatch.Beforelongsomeoneknocked.Peteraskedwhowasthere,andwhathewanted.
Iamapoor,honesttailorwhoisrequestingadmission,repliedapleasantvoice.
Honestindeed,saidPeter.Likethethiefonthegallows1.Youhavebeensticky-fingeredandhaverobbedpeopleoftheircloth.Youwillnotgetintoheaven.TheLordhasforbiddenmetoletanyoneinaslongheisout.
Oh,pleasebemerciful,criedthetailor.Littlescraps2thatfalloffthetablebythemselvesarenotstolen,andarenotworthmentioning.Seehere,Iamlimpingandhaveblisters3onmyfeetfromwalkinghere.Icannotpossiblygobackagain.Justletmein,andIwilldoallthedirtywork.Iwilltendthechildren,washtheirdiapers,wipeoffandcleanthebenchesonwhichtheyhavebeenplaying,andpatchalltheirtornclothes.
SaintPeterlethimselfbemovedbypityandopenedheaven'sgatejustwideenoughforthelame4tailortosliphisleanbodyinside.Hehadtotakeaseatinacornerbehindthedoor,andwastoldtostaytherequietlyandpeacefully,sothattheLordwouldnotnoticehimwhenhereturned,andbecomeangry.
Thetailorobeyed,butonetimewhenSaintPetersteppedoutsidethedoor,hegotup,andfullofcuriosity,lookedintoeverycornerofheaven,seeingwhatwasthere.Finallyhecametoaplacewherethereweremanybeautifulandcostly5chairs.Attheircenterwasaseatmadeentirely6ofgoldandsetwithglistening7preciousstones.Itstoodmuchhigherthantheotherchairs,andagoldenfootstoolstoodinfrontofit.ThiswastheseatonwhichtheLordsatwhenhewasathome,andfromwhichhecouldseeeverythingthatwashappeningonearth.
Thetailorstoodstill,andlookedattheseatforalongtime,forhelikeditbetterthanalltherest.Finallyhecouldcontrolhiscuriositynolonger,andheclimbedupandsatdownonit.Fromtherehesaweverythingthatwashappeningonearth.
Henoticedanuglyoldwomanwhowasstanding8besideastreamdoingthelaundry.Shesecretlysettwoscarvesaside.Seeingthismadethetailorsoangrythathetookholdofthegoldenfootstoolandthrewitattheoldthief,throughheavendowntoearth.Unabletobringthestoolbackagain,hequietlysneaked9downfromtheseat,satbackdowninhisplacebehindthedoor,andpretendedthathehaddonenothingatall.
WhentheLordandMasterreturnedwithhisheavenlyattendants,hedidnotnoticethetailorbehindthedoor,butwhenhesatdownonhisseat,thefootstoolwasmissing.HeaskedSaintPeterwhathadbecomeofthefootstool,buthedidnotknow.Thenheaskedifhehadadmittedanyone.
Iknowofnoonewhohasbeenhere,answeredPeter,exceptforalametailor,whoisstillsittingbehindthedoor.
ThentheLordhadthetailorbroughtbeforehim,andaskedhimifhehadtakenthefootstool,andwherehehadputit.
Oh,Lord,answeredthetailorjoyously10,InmyangerIthrewitdowntoearthatanoldwomanwhomIsawstealingtwoscarveswhiledoingthelaundry.
Oh,youscoundrel,saidtheLord,ifIweretojudgeasyoujudge,howwouldithavegonewithyou?Iwouldhavelongsincehadnochairs,benches,seats,no,notevenastove-poker,butwouldhavethrowneverythingdownatthesinners.Youcannolongerstayinheaven,butmustgooutsidethegateagain.Fromtherewatchwhereyouaregoing.Herenoonemetes11outpunishment,exceptformealone,theLord.
Peterhadtotakethetailoroutofheavenagain,andbecausehisshoeswerewornoutandhisfeetwerecoveredwithblisters,hetookastickinhishandandwenttoWait-a-While,wherethegoodsoldierssitandmakemerry.
有一天,天气晴朗,仁慈的上帝想到御花园里散散心,於是带着所有使徒和圣人去了,只留下圣彼得留在天堂看家。上帝临行前吩咐说在他外出期间不得有人进入天堂,於是圣彼得站在天堂门口守着。可不一会儿就听到有人敲门,彼得问是谁,要干甚么?「我是个可怜的、诚实的裁缝,请求让我进去。一个平静的声音回答。「好一个诚实的人!彼得说,「就像绞架上的小偷那样!你一直小偷小摸,还偷了别人的衣服,你进不了天堂。天父说他外出期间严禁任何人入内。「行行好吧,裁缝求道,「拣点桌上掉下来的东西算不上偷,根本不值得一提。你看,我是个跛子,为了走到这儿来,我脚上已经打起泡来了,不可能再走回去。我愿意干最髒最累的活,只求你让我进来。我会背孩子,给他们洗衣补衣、把他们玩髒的板凳擦乾净。彼得被他的话打动了,把天堂的门开了一条窄窄的缝,让瘦小的瘸腿裁缝溜了进来。彼得要他安安静静地坐在门后角落里,以免上帝回来的时候发现了发脾气。可彼得一出门,他就充满好奇地到处走、到处看,把天堂各处都看了个遍。最后他来到一个地方,那里摆满了各种珍贵的椅子,其中有一把是纯金的,上面镶满了宝石,而且比其它椅子高多了,前面还有张脚凳。上帝在家时就是坐在那张椅子上,观察地上所发生的一切的。裁缝站在那儿,久久盯着那张椅子,根本没心再看别的东西了。最后他忍不住好奇地爬到那椅子上坐了下来。这一下,他可看到了地上的每件事情了。他看到一个又丑又老的妇人在小溪边洗东西时将两条丝巾悄悄抽出来藏到一边,裁缝一看气坏了,一把抓起金脚凳朝那老小偷砸了下去。他一看没法将那凳子拿回来放回原处了,赶忙悄悄从椅子上溜下来,仍旧回到门后角落里坐着,装作没有动过的样子。
天堂的主人上帝回来时没有发现门后的裁缝。可是当他坐到椅子上时,发现搁脚的凳子不见了。他问彼得凳子哪儿去了,彼得说不知道。上帝又问彼得有没有人来过。「没人到这儿来过,彼得回答说,「只有一个跛脚裁缝,这会儿还在门后面坐着呢。
上帝叫人把裁缝叫来,问他是不是拿了那张凳子,放到哪儿去了?「殿下,裁缝高兴地回答说:「我看到一个老妇人在洗衣服的时候偷丝巾。我一气之下就把凳子砸下去了。
JacobandWilhelmGrimm
Goodday,FatherElderberry-Tea.
Manythanks,PifPafPoltrie.
MayImarryyourdaughter?
Oh,yes,ifhermotherMilk-Cow,herbrotherHigh-Pride,hersisterCheese-Love,andFairKatrineljearewilling,theweddingcantakeplace.
WhereishermotherMilk-Cow,then?
Sheisinthestallmilkingthecow.
Goodday,MotherMilk-Cow.
Manythanks,PifPafPoltrie.
MayImarryyourdaughter?
Oh,yes,ifFatherElderberry-Tea,BrotherHigh-Pride,SisterCheese-Love,andFairKatrineljearewilling,theweddingcantakeplace.
WhereisherbrotherHigh-Pride,then?
Heisintheshedchoppingwood.
Good-day,BrotherHigh-Pride.
Manythanks,PifPafPoltrie.
MayImarryyoursister?
Oh,yes,ifFatherElderberry-Tea,MotherMilk-Cow,SisterCheese-Love,andFairKatrineljearewilling,theweddingcantakeplace.
WhereishersisterCheese-Love,then?
Sheisinthegardencuttingcabbages.
Good-day,SisterCheese-Love.
Manythanks,PifPafPoltrie.
MayImarryyoursister?
Oh,yes,ifFatherElderberry-Tea,MotherMilk-Cow,BrotherHigh-Pride,andFairKatrineljearewilling,theweddingcantakeplace.
WhereisFairKatrinelje,then.
Sheisintheparlor1countingoutherpennies.
Goodday,FairKatrinelje.
Manythanks,PifPafPoltrie.
Willyoubemysweetheart?
Oh,yes,ifFatherElderberry-Tea,MotherMilk-Cow,BrotherHigh-Pride,andSisterCheese-Lovearewilling,theweddingcantakeplace.
FairKatrinelje,whatdoyouhaveforadowry?
Fourteenpenniesinhand,threeandahalfgroschenowedtome,ahalfpoundofdriedpears,ahandfulofpretzels,andahandfulofroots,andsoitis.Isthatnotafinedowry?
PifPafPoltrie,whatisyourtrade?Areyouatailor?
Muchbetterthanthat.
Acobbler?
Muchbetterthanthat.
Aplowman?
Muchbetterthanthat.
Ajoiner?
Muchbetterthanthat.
Asmith?
Muchbetterthanthat.
Amiller2?
Muchbetterthanthat.
Perhapsabroom-maker?
Yes,thatiswhatIam.Isthatnotafinetrade?
“您好,荷伦茶老爹!
“您好,彼夫帕夫波儿特里尔!
“我可以娶你的女儿?“哦,当然可以。不过你得问问马尔科大婶、高魁壮兄弟、卡塞特姐和美丽的卡特琳莱叶。
“马尔科大婶在哪里?
“她在牛棚里挤牛奶。
“您好,马尔科大婶!
“您好,彼夫帕夫波儿特里尔!
“我可以娶你的女儿?
“哦,当然可以。不过你得问问荷伦茶老爹、高魁壮兄弟、卡塞特姐和美丽的卡特琳莱叶。
“高魁壮兄弟在哪里?
“他正在屋里劈柴呢。
“高魁壮兄弟你好,!
“您好,彼夫帕夫波儿特里尔!
“我可以娶你的妹妹吗?
“哦,当然可以。不过你得问问荷伦茶老爹、马尔科大婶、卡塞特姐姐和美丽的卡特琳莱叶。
“卡塞特姐姐在哪里?
“她在园子里割菜呢。
“你好,卡塞特姐姐!
“您好,彼夫帕夫波儿特里尔!
“我可以娶你的妹妹吗?
“哦,当然可以。不过你得问问荷伦茶老爹、马尔科大婶、高魁壮兄弟和美丽的卡特琳莱叶。
“美丽的卡特琳莱叶在哪里?
“她在屋里数她的钱。
“你好,美丽的卡特琳莱叶!
“你好,彼夫帕夫波儿特里尔!
“你可愿意做我的新娘?
“哦,当然可以。不过你得问问荷伦茶老爹、马尔科大婶、卡塞特姐姐和高魁壮兄弟。
“漂亮的卡特琳莱叶,你有多少嫁妆呢?
“一角四分钱现金,三角五分欠帐,一把干梨片,一把湿梨片,一把萝卜。
我有财富万万千,瞧我的嫁妆棒不棒?“
“彼夫帕夫波儿特里尔,你是干哪一行的?是裁缝吗?
“要好点。
“鞋匠吗?
“要好点。
“农民吗?
“再好点。
“矿工吗?
“再好点。
上一篇:初中数学校本课程(收集5篇)
下一篇:双语阅读论文(收集5篇)
热门推荐